Memoro pri Holando
        
          Pensante pri Holando 
          mi vidas larĝajn riverojn 
          lante irantajn 
          tra senlimaj ebenaĵoj, 
          vicojn da nepenseble 
          maldensaj poploj 
         
        
          kvazaŭ altaj tufegoj 
          starantaj horizonte;  
          kaj merĝitajn en la  
          impona spaco 
          la bienojn semitajn  
          dise sur la landon, 
         
        
          grupojn de arboj, vilaĝojn,  
          senpintajn turojn,  
          preĝejojn kaj ulmojn 
          en grandioza interrilato. 
          la ĉielo tie pendiĝas malalte  
          kaj malsubite la sunon  
         
        
          grize multkoloraj 
          nebuloj sufokas, 
          kaj ĉiuprovince 
          la voĉon de akvo 
          kun ĝiaj eternaj katastrofoj 
          oni timas kaj aŭdas.
         
        Traduko: Michiel Meeuwissen, 2010. 
        Dankas Gyuri'n 
       | 
      
           Herinnering aan Holland 
          
          Denkend aan Holland      
          zie ik breede rivieren   
          traag door oneindig 
          laagland gaan, 
          rijen ondenkbaar 
          ijle populieren 
           
          
          als hooge pluimen 
          aan den einder staan; 
          en in de geweldige 
          ruimte verzonken 
          de boerderijen 
          verspreid door het land, 
           
          
            boomgroepen, dorpen, 
            geknotte torens, 
            kerken en olmen 
            in een grootsch verband. 
            de lucht hangt er laag 
            en de zon wordt er langzaam 
           
          
            in grijze veelkleurige 
            dampen gesmoord, 
            en in alle gewesten 
            wordt de stem van het water 
            met zijn eeuwige rampen 
            gevreesd en gehoord.
           
          Hendrik Marsman, 1936 
         | 
        
          Memories of Holland
          
            Thinking about Holland, 
            I see broad rivers 
            moving slowly through 
            endless lowlands, 
            rows of unthinkably 
            thin poplars 
           
          
          standing as high plumes  
          on the horizon; 
          and sunken within 
          wonderful space, 
          farm houses 
          scattered throughout the land, 
           
          
            clusters of trees, villages, 
            cropped towers, 
            churches and elms 
            in one great association. 
            the air hangs low 
            and the sun is slowly 
           
          
            muffled in a gray 
            mottled fog, 
            and in all the many provinces 
            the voice of the water 
            with its eternal calamities 
            is feared and heard. 
           
          stolen from here 
         |